본문 바로가기
유용한 영어표현

금수저 / 흙수저 영어로는 어떻게 쓸까?

by 희시 2021. 10. 12.
반응형

 

영어에서 금수저라는 말은 한국어와 비슷하다.

바로 Sliver Spoon이란 말이다. gold spoon을 쓰지 않고 Sliver Spoon을 쓴다는 점에서 약간의 차이는 있지만

Spoon이라는 도구가 재산이나 환경을 표현한다는 점에서는 상당히 유사하다.

 

금수저로 태어났다는 말을 쓸때는 흔히

born with a silver spoon

이라는 말을 표현한다.

 

"걔는 금수저물고 태어났잖아"라는 말을 영어로 한다면

"he was born with a silver spoon in his mouth"

라고 표현할수 있다. "물고 태어났다."라는 표현까지 한국어와 비슷해 상당히 신기하다.

 

금수저라는 용어가 있다면 당연히 흙수저라는 용어도 있다.

영어에서 흙수저는 어떻게 표현할까?

 

바로 Plastic Spoon이다.

 

사우스 파크라는 애니메이션에서 에릭은 가난한 친구 케니에게 "난 너처럼 흙수저가 아니야." 라고 말한다.

이때 쓴 표현이

 

"I wasn't born with a plastic spoon in my mouth"

은수저보다 내구성도 떨어지고 흔하게 쓰이는 싸구려 플라스틱 숟가락을 미국에서는 흙수저로 표현한다.

 

 

워낙 강렬한 표현이라서 한번 들으면 잊혀지지 않을듯 하다.

 

 #금수저 #흙수저 #영어공부 #영어 

반응형

댓글